Тема
- #Международные отношения
- #Отношения с представителем диаспоры
- #Культурные различия
- #Американская культура
- #Плюсы и минусы
Создано: 2024-01-18
Создано: 2024-01-18 21:57
Корейцы первого поколения в США: люди, иммигрировавшие в США после совершеннолетия
Корейцы 1,5 поколения в США: люди, иммигрировавшие в США до совершеннолетия
Корейцы второго поколения в США: фактически американцы, родившиеся и выросшие в США...
Айзек — кореец второго поколения, родившийся и выросший в США. Обычно корейцы второго поколения вообще не знают корейский, но Айзек говорит на нём довольно хорошо. Сначала я была очень удивлена. Поскольку я никогда раньше не встречала человека, не знающего корейский язык, я немного растерялась, мне показалось, что я общаюсь с человеком с недостатками (Извини, Айзек!). Когда я рассказала ему об этом, он сказал, что всю жизнь его считали умным, и такой отзыв для него был новым и забавным. Ему понравилось, что он обрёл новую, немного «неполноценную» идентичность, ему это показалось интересным.
"Хорошо… тогда в следующий раз приду. Я доверяю тебе!" Недавно был популярен мем с подражанием манере речи корейцев, и мы вместе посмеялись над этим. Потому что настоящая манера речи корейцев… ещё милее…
Я уехала на съёмки, и Айзек присматривал за Дучилем. И вот какое сообщение я получила: «Только покакал, а какать не какал». Айзек обычно пишет так, как слышит. «Е» — это «он», «Си» — это «писал». Когда мы обмениваемся такими сообщениями, я ещё больше понимаю: да, он действительно иностранец.
«Возможно. Сейчас самое важное — это забота о здоровье». Иногда он использует переводчик, и появляются фразы, свойственные машинному переводу. Чувство, будто разговариваешь с роботом. Забавно и мило.
Как мы обычно общаемся? Когда мы обмениваемся сообщениями, Айзек пишет по-английски, а я по-корейски. Чонджу смеялась, видя, как мы общаемся так, как нам удобно. Но на самом деле мы редко общаемся через сообщения. Вместо этого мы звоним. Говорят, что сейчас много людей страдают от боязни телефонных звонков, но нам удобнее звонить, наверное, потому что мы — люди старой закалки. (1989 и 1992 года рождения).
Во время телефонных разговоров мы используем английский и корейский поровну. Сначала такая манера общения казалась немного странной, но теперь, независимо от языка, мы не чувствуем неловкости. Смешанный язык стал для нас чем-то обычным. Благодаря этому я улучшила свой английский, а Айзек — корейский.
Я подытожила плюсы и минусы отношений с корейцем второго поколения.
Плюсы
1. Можно услышать оригинальные и необычные выражения любви.
2. Можно быстро выучить английский язык.
3. Расширение кругозора (изучение новой культуры)
Минусы
1. Приходится объяснять слова, которые, как кажется, должны быть известны.
2. Приходится жить на расстоянии.
3. Иногда возникают разногласия из-за культурных различий.
Рассмотрим плюсы. Во-первых, можно услышать оригинальные и необычные выражения любви. Он использует совершенно новые, неожиданные выражения. Например,
"В моём сердце только ты"
"Я не помню, каково это — быть одиноким"
"Рада нашей встрече"
"Я не просто счастлив, я "глубоко" счастлив"
Вместо таких фраз, как «скучаю», «люблю тебя», используются более примитивные и чистые выражения. И даже если это одни и те же слова, когда слышишь их на английском с корейским акцентом, это звучит по-новому. (Айзек хорошо выражает свои мысли и говорит красиво, поэтому я не уверена, так ли общаются все корейцы, но мне очень нравятся его необычные выражения.)
Во-вторых, можно быстро выучить английский язык. Постоянное общение на английском способствует быстрому освоению языка. Все друзья Айзека — либо корейцы, либо иностранцы, поэтому приходится общаться на английском, и язык быстро улучшается.
В-третьих, расширяется кругозор. Друзья Айзека из разных стран становятся моими друзьями, и я узнаю новую культуру, благодаря чему мой мир расширяется. Айзек окончил Мичиганский университет, и выпускники этого университета очень увлечены американским футболом. Я была удивлена, увидев, как они с таким рвением покупают одежду с символикой команды, собираются вместе, чтобы поболеть, и следят за каждым матчем, обсуждая его. Я узнала, что в США школьный спорт невероятно популярен, почти как чемпионат мира. Погружаясь в этот неизвестный мне мир, я ощущаю расширение своего кругозора. Это интересно и увлекательно.
Теперь о недостатках.
Первый недостаток: часто приходится объяснять слова, которые, как кажется, должны быть известны. Например, недавно в Reels стал популярен вопрос: «Если бы я был цветом радуги, какой бы я был?». Я тоже решила попробовать, но как только я задала вопрос, Айзек спросил с невинными глазами: «Что? Что такое 빨주노?» Таких случаев много. Даже если я думаю, что он это знает, часто он не знает слова, и мне приходится всё объяснять, чтобы продолжить разговор. Думаю, это неудобно и для Айзека: если я не понимаю объяснения на английском, ему приходится объяснять значение каждого слова по отдельности.
Второй, самый серьёзный недостаток: нам приходится жить на расстоянии. Даже если мы встречаемся, у нас нет виз, поэтому каждые три месяца мы должны выезжать за границу и возвращаться обратно. Сейчас мы тоже живём на расстоянии. Я в Корее, Айзек в США, и мы общаемся каждый день по телефону. Даже если мы поженимся и подадим заявление на визу, на её получение уйдёт как минимум год… жить на расстоянии — наша неизбежная судьба.
Третий недостаток: иногда возникают разногласия из-за культурных различий. Например, в Корее нет культуры вечеринок, а в США есть культура вечеринок и нетворкинга. Когда Айзек встречался с друзьями в Апгучжоне, ему показалось странным, что постоянно появляются новые случайные люди. Я обычно провожу время с давними друзьями, и у меня на это мало времени, поэтому мне трудно понять американскую культуру вечеринок, где все собираются вместе случайным образом. Но, посещая вечеринки вместе с Айзеком, я завела там хороших друзей и теперь понимаю эту культуру. Мы часто сталкиваемся с культурными различиями, но стараемся понять друг друга и решать проблемы.
Недавно я поехала в США и, посмотрев фотографии Айзека из детства, поняла, что он действительно американец до мозга костей, и это помогло мне лучше его понять. Глядя на фотографии, я поняла, что мы жили в совершенно разных условиях (Айзек вырос почти без корейских друзей). Я думала, что он кореец, потому что у него тёмные волосы и внешность как у корейца. Я ошибалась. Ещё раз подумав, я поняла, что его корейский — просто превосходный. Я раскаиваюсь в том, что считала его немного неполноценным.
Айзек, который в детстве не знал корейского языка, а после 20 лет начал самостоятельно изучать его, смотря дорамы.
Если вы встречаетесь с корейцем второго поколения, помните: они — просто американцы. Не обманывайтесь тёмными волосами, относитесь к ним как к иностранцам и старайтесь понять их. Не применяйте к ним корейские стандарты.
Настоящий, а не искусственный американский выпускной фото
Лагуна-Бич, Калифорния
Наши паспорта разных стран. Даже выезд осуществляется через разные пункты пропуска.
#корейцы #корейцывторогопоколения #отношения #любовь #брак #культурныеразличия #культура #США #Корея #корейцывСША
#международнаяпара
#параENTP
#перваявстреча
#отношения
#любовь
#корейцывСША
#историялюбви
#историяотношений
#подготовкаксвадьбе
#пара
#брак
#христиане
#христианскиеотношения
#христианскаяпара
Комментарии0